「すでにあるYouTube動画を海外の人にも見てもらいたい」「海外で制作した動画を日本語にローカライズしたい」
そんなニーズに、簡単・短納期・低コストで応えます。
YouTubeやその他のweb動画・映像の、字幕翻訳・字幕入れサービスです。英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語等に対応しています。読みやすく視認性の良い字幕翻訳ならお任せください。WEB配信/DVD等メディアプレスによる配布などのオプションもご利用いただけます。
特徴
- 低コスト・短納期
- プロフェッショナル字幕翻訳
- 配信・配布もスピーディーに
対応映像
- プロモーションビデオ
- CM映像
- 商品紹介
- 社員教育映像
- 動画マニュアル(製品・サービス等の使用説明映像)
- NPO広告映像
- 観光地紹介映像
対応言語
- 英語
- 中国語
- 韓国語
- フランス語
- ドイツ語
- イタリア語
- スペイン語
- ポルトガル語
- ロシア語等
サービス内容
- YouTube動画キャプチャ、変換
- 原稿起こし、翻訳、ネイティブによるチェック
- 編集(字幕・テロップ入れ)
- YouTube アップロードまたは動画ファイルなどで納品
料金
料金は、作業内容や分量、対応言語などにより異なりますのでご要望をお伺いしてお見積いたします。
納品形態
一般的な動画ファイル、YouTubeへアップロード、DVD等メディアなどご希望の納品形態にて納品いたします。
オプション
マルチプラットフォーム配信やDVDにコピーして配布するなど、配布・配信に関するご要望にも対応いたします。
注意事項
・ご依頼いただく元動画の著作権/使用権の権利処理等については、弊社では責任を負えませんので、お客様側でご確認の上、ご依頼をお願いいたします。
・元動画の言語を忠実に翻訳することを前提としますが、動画の尺に合わせるために省略や意訳をする部分もございますので予めご了承ください。
・動画品質は、YouTube等の元動画の品質に依存します。元素材の品質がよくない場合には、同等の品質での納品となります。
・修正等につきましては、納品後、1週間以内にご連絡をお願いいたします。その後の修正依頼については対応いたしかねます。
・字幕のフォントやレイアウトなどに特にご希望がある場合には、作業前に前もってご指示をお願いいたします。フォントや文字レイアウトは、指示がない場合には弊社にて所定の形式で作業を行います。納品後のフォント変更やレイアウト変更は、再作業となり別料金が発生いたします。
ナレーション収録サービスへのお見積もり・ご質問・ご相談は、お電話または専用フォームよりどうぞお気軽にお寄せ下さい。